2010年2月21日日曜日

IL PASSIVO 受動態

~するではなくて、~されるという言い方です。
招待する、招待される。食べる、食べられる。襲う、襲われる。などなど
~される と ~するでは大違いなのでぜひ正しく使えるようになりたいところです。

例 Taku scrive una lettela alla mia mamma. (Attivo 能動態) 拓はマンマへの手紙を書きます。
Una lettera alla mamma e' scritta da Taku. (Passivo 受動態) マンマへの手紙は拓によって書かれます。
①目的語は、受身の主語になる。
②動詞はessere+過去分詞で作る。essereは能動態のときの時制をそのまま使う。
③主語は、動作主補語になる。(da~の形)

・単純時制では、essereの代わりにvenireを使うこともできます。 ※複合時制では使えません。
例(単純時制) Credo che Maria domani trovi un biglietto per l'opera. (能動態、接続法) マリアは明日オペラのチケットを見つけると思います。
Credo che domani un biglietto per l'opera venga(sia) trovato da Maria. (受動態、接続法) 明日オペラのチケットはマリアに見つけられると思います。
例(複合時制) Credevo che Maria il giorno dopo avrebbe incontrato Marco. マリアは翌日マルコに出くわすと私は思っていました。
Crevedo che il giorno dopo Marco sarebbe stato incontrato da Maria. 翌日マルコはマリアから出くわされると私は思っていました。(これは不自然な表現ですね~。。)

・補助動詞Potereを使った文の受動態は、potere + essereの原形 + 過去分詞で作ります。
Noi possiamo parlare bene l'italiano. 私達はイタリア語を上手に話せます。
L'italiano puo' essere parlato bene da noi. イタリア語は私達によって上手に話されます。

・補助動詞dovereを使った文の受動態は、dovere+ essereの原形 + 過去分詞で作ります。(potereの場合と同じ) また、単純時制では、andare + 過去分詞で作ることもできます。
Devo fare questi compiti.(能動態) 私はこれらの宿題をしなくてはなりません。
Questi compiti devono essere fatti da me. (受動態)これらの宿題は私によってされなければなりません。
Questi compiti vanno fatti da me. (受動態)

・pronome diretto e indiretto 直接目的語代名詞と間接目的語代名詞を使った文。da chi 誰から~の文。
Chi ti ha regalato questi fiori?(能動態) 誰が君にこれらの花をプレゼントしたの?
Me li ha regalati Taku.(能動態) タクが私にこれらをプレゼントしました。
上のようにpronome diretto,indirettoが使われた能動態の文を受動態にするときは、①P.indirettoは変わらずそのまま。②P.direttoは受身の主語に変わります。
Da chi ti sono stati regalati questi fiori?(受動態) 誰からこれらの花は君に贈られたの?
(questi fiori省略可) mi sono stati regalati da Taku. (これらの花は)タクから私に贈られました。

0 件のコメント:

コメントを投稿